英会話スクールに通わなくてもTOEIC800点を取れた!

【Part1】TOEICの”ひっかけ問題”にダマされないための注意点 | Just another WordPress site


テーマ:Part1攻略

こんにちは!
佐藤です。

 

TOEICのPart1で特に注意したいのが、
”「状態」を表す言葉と「動作」を表す言葉の違い”についてです。

 

 

 

例えば「彼は帽子をかぶっている」という文章の場合、

 

「帽子をかぶった状態」とも取れるし
「帽子をかぶるという動作をしている最中」とも取ることが
できますよね。

 

日本語では「彼は帽子をかぶっている」という文章を聞いただけでは
「状態」を表しているのか「動作」を表しているのかイマイチはっきりしませんが、
英語の場合はこの違いが明確に分かれます。

 

その違いがコチラですね。

He is wearing a hat.
He is putting on a hat.

 

どちらも日本語にすると
「彼は帽子をかぶっています」と訳すことができます。

 

 

しかし、
He is wearing a hat.
の場合は、すでに帽子をかぶっていて
その状態がキープされていることを表す文章になります。

 

逆に
He is putting on a hat.
の場合は、帽子は今彼の手の中にあって、
まさに今頭の上に帽子を乗せる動作の瞬間を表す表現となっています。

 

 

 

ではこの違いがTOEICではどのように出題されるかという言うと、
例えば以下のような写真があった場合、

 

 

 

He is wearing a hat.(あるいはcap)
という説明文が流れたら、それは正解です。

 

彼がどのような動作をしているかはさておいて、
彼が帽子をかぶっている状態ということを明確に表す表現をしていますので
状態を表す言葉としては適切な説明と言えます。

 

 

 

逆に上記の写真に対して
He is putting on a hat.(あるいはcap)
という説明文の場合は、
まさに今帽子をかぶるという動作をしていることを表す文章ということになりますので、
実際に男性が行っている動作とは違った説明文ということになりますよね。

 

 

 

 

TOEICのPart1では「状態」を表す言葉と「動作」を表す言葉を
巧みに織り交ぜて出題してきますので、
その違いをしっかりと見極める必要があります。

 

特にTOEICでは一見わかりやすそうな説明文を
ひっかけとして出題することが多々ありますので、
わかりやすい、聞き取りやすい文章が流れたら
ひっかけかな?と疑いを持つくらいの気持ちで考えておくと良いですね。

 

 

 

 

 

 

 

●今回の記事がお役に立ちましたら下のブログランキングをクリックして頂けると嬉しいです♪


人気ブログランキング

 

 

 

 

 

 

 

■追伸

 

昨日、海外赴任していた会社の先輩と話をしていたのですが、
海外で生活する上で意外と苦しかったことが、

 

「生卵が食べれない」

 

ということだったらしいです。笑

 

確かに日本では当たり前のように生卵を食べることが出来ますし、
すき焼きを食べるなら生卵は絶対的に必要な存在ですよね。

 

海外でもお米は手に入るけど、
やっぱり生卵が食べられないので、たまごかけご飯を楽しむことはできないそうで・・・

 

僕も過去に出張で海外に短期間住んだことはありますが、
やっぱり1ヶ月を過ぎるとかなり日本食が恋しくなるんですよね。

 

海外でも日本食はメジャーになりつつありますが、
それでもやっぱり日本の味にはなかなか近づかないですね。

 

うどんはやたら柔らかいし、
生姜焼きに変な香辛料入ってるし、
天ぷらの衣はカッチカチのベットベトだし、、、汗

 

海外に行くと本当に
「日本の食文化って素晴らしいな」と気づかされます。

英会話スクールに通わなくてもTOEIC800点を取れた!